Loutallica podaje kolejne, pełne słowa utworu z „Lulu”, tym razem numer #3 (7:34) pt. „Pumping Blood”. Utwór zdecydowanie z tych brutalniejszych. Pełny tekst i tłumaczenie wewnątrz.
If I pump out blood in the sunshine
Oil on the wheel
That is blasted and busted away
A nail or a little piece of glass
A little piece of glass
A little piece of glass
Swarming like bees over the air
Off the pump off the thing
The blood that I’m pumping away
Like bees over the air
Off the pump
Off the thing
The blood that I’m pumping away
Off the pump
Off the thing
The blood that I’m pumping away
If I pump blood in the sunshine
And you wear a leather box with azaleas
And I pump more blood
And it seeps through my skin
Will you adore the river
The stream, the trickle
The tributary of my heart
As I pump more blood
And it seeps through my skin
Will you adore the river
The stream, the trickle
The tributary of my heart
If I’m pumping blood
Like a common state worker
If I waggle my ass like a dark prostitute
Would you think less of me
And my coagulating heart
Waggle my ass like a dark prostitute
Coagulating heart
Pumping blood
Would you top me off
Would you top me off as I deepen a curtsy
While you yell out, “mercy”
We grow apart
Would you rip and cut me
Use a knife on me
Be shocked at the boldness
The coldness of this little heart
Tied up in leather
Would you take the measure
Of the blood that I pump
In the manic confusion of love
Supreme violation
Supreme violation
“Oh, ah, ah, ah Jack I beseech you”
“Oh Jack I beseech you”
Supreme violation
Blood in the foyer
The bathroom
The tea room
The kitchen, with her knives splayed
I will swallow your sharpest cutter
Like a colored man’s dick
Blood spurting from me
“Oh Jack, Jack I beseech…”
“Jack, I beseech you, I beseech…”
In the end it was an ordinary heart
“Oh Jack I beseech you”
As I scream out my pain
In the end it was an ordinary heart
In the end, in the end, in the end
It was an ordinary heart
“Jack, Jack, Jack, Jack, Jack I beseech you”
Supreme violation . . . Oh
“Jack, Jack, Jack I beseech you”
I call out your name
Blood in the foyer, the bathroom,
The tea room, the kitchen
And knives splayed
I swallow your sharpest cutter
Like a colored man’s dick
Blood spurting from me
Blood spurting from me
“Oh Jack”
“Oh Jack, I beseech ya”
In the end it was an ordinary heart
In the end it was an ordinary heart
Pumping blood
Tłumaczenie:
Jeśli wypompuję krew na słońcu
[Niczym] Smar na koło
Który poddany wielkiemu tarciu zanika
Gwóźdź albo mały kawałek szkła
Mały kawałek szkła
Mały kawałek szkła
Rojący się jak pszczoły w powietrzu
Z pompy, z tego czegoś
Krew, którą wypompowuję
Jak pszczoły w powietrzu
Z pompy
Z tego czegoś
Krew, którą wypompowuję
Z pompy
Z tego czegoś
Krew, którą wypompowuję
Jeśli wypompuję krew na słońcu
A ty nieść będziez skórzane pudełko z azaliami
A ja pompował będę więcej krwi
I sączyć się będzie mi przez skórę
Czy urzeknie cię ta rzeka
Ten strumień, ta strużka
Ten dopływ mojego serca?
Im więcej pompował będę krwi
I sączyć się bedzię mi przez skórę
Czy urzeknie cię ta rzeka
Ten strumień, ta strużka
Ten dopływ mojego serca?
Jeśli pompował będę krew
Niczym pracownik państwowy
Jeśli poruszam tyłkiem niczym ponura prostytutka
Czy pomyślisz o mnie gorzej
I moim krzepnącym sercu?
Poruszam tyłkiem niczym ponura prostytutka
Krzepnące serce
Pompujące krew
Czy skończyłbyś ze mną
Czy skończyłbyś ze mną gdy pogłębiałabym swój dyg
Gdy ty wykrzykiwałbyś, „litości”
Pogłębia się przepaść między nami
Czy rozpruł i pociąłbyś mnie?
Użyj na mnie noża
Niech zszokuje cię ta zuchwałość
Chłód tego małego serca
Obwiniętego skórą
Czy odmierzyłbyś
Ilość krwi, którą pompuję
W obłędnej konfuzji miłości?
Najwyższa zbrodnia
Najwyższa zbrodnia
„Oh, ah, ah, ah Jack, błagam cię”
„Oh Jack, błagam cię”
O najwyższą zbrodnię
Krew w foyerze
Łazience
Pokoju herbacianym
Kuchni, gdzie jej noże leżą rozłożone
Połknę twój najostrzejszy nóż
Niczym murzyńskiego fiuta
Krew gwałtownie ze mnie tryska
„Oh Jack, Jack, błagam cię…”
„Jack, Jack, błagam cię. błagam…”
Koniec końców było to [tylko]zwyczajne serce
„Oh Jack, błagam cię…”
Krzycząc z bólu
Koniec końców było to [tylko]zwyczajne serce
Koniec końców, koniec końców, koniec końców
Było to zwyczajne serce
„Jack, Jack, Jack, Jack, Jack, błagam cię…”
O najwyższą zbrodnię . . . Oh
„Jack, Jack, Jack, błagam cię…”
Wzywam twe imię
Krew w foyerze, w łazience
Pokoju herbacianym, kuchni
I noże rozłożone
Połykam twój najostrzejszy nóż
Niczym murzyńskiego fiuta
Krew ze mnie tryska
Krew ze mnie tryska
„Oh Jack”
„Oh Jack, błagam cię”
Koniec końców było to [tylko]zwyczajne serce
Koniec końców było to [tylko]zwyczajne serce
Pompujące krew
Jedna z ofiar przypisywanych Kubie Rozpruwaczowi